Documentos
pessoais
Atuação em tradução técnica e tradução juramentada de documentos pessoais, voltadas a diferentes finalidades, como processos de imigração, estudos no exterior, trabalho em outro país, revalidação de documentos, aplicações para vagas de emprego, processos administrativos, solicitações junto a órgãos oficiais, procedimentos consulares, entre outras.
Experiência com a tradução de documentos como:
-
documentos de identidade e passaportes;
-
certidões de nascimento, casamento e óbito;
-
Carteira Nacional de Habilitação (CNH);
-
contratos;
-
carteiras de vacinação;
-
cartas de recomendação, declarações e autorizações;
-
currículos e documentos profissionais;
-
históricos escolares e diplomas;
-
extratos bancários e comprovantes financeiros;
-
outros documentos pessoais e administrativos, conforme a necessidade do cliente.
Todos os trabalhos são realizados com rigor terminológico, fidelidade ao documento original, atenção às exigências legais e confidencialidade absoluta.
Atuação na revisão linguística e textual de trabalhos acadêmicos, com foco em correção gramatical, coesão e coerência, fluidez da escrita e adequação às normas da ABNT, respeitando o estilo e os objetivos do autor.
Realização de tradução de trabalhos e artigos acadêmicos destinados à publicação em periódicos científicos, submissão a congressos, eventos acadêmicos ou processos de avaliação institucional, com atenção à terminologia específica de cada área.
Áreas de experiência incluem, entre outras:
-
medicina;
-
odontologia;
-
economia;
-
administração;
-
saúde pública;
-
artes, linguagens e literatura;
-
direito;
-
ecologia, sustentabilidade e meio ambiente.
Revisão e tradução de trabalhos e artigos acadêmicos
Legendagem
Atuação em legendagem de filmes, curtas-metragens, vídeos institucionais e peças publicitárias, com atenção à clareza, fluidez e adequação cultural do conteúdo.
As legendas são produzidas de acordo com as diretrizes técnicas de cada cliente, considerando, entre outros aspectos:
-
limite de caracteres por linha e por segundo;
-
tempo de exibição e sincronização (spotting);
-
segmentação e quebra de linhas;
-
padrões de pontuação e uso de maiúsculas;
-
formatação, fonte e posicionamento;
-
adaptação linguística ao público-alvo e ao meio de exibição.
Atuação em tradução técnica de documentos de diferentes áreas e formatos, como .pdf, .jpeg, .ppt, .doc, entre outros, sempre com atenção ao propósito comunicativo e ao público final.
Experiência com a tradução de materiais como:
-
contratos e documentos jurídicos;
-
materiais institucionais, promocionais e de comunicação corporativa;
-
peças teatrais e textos culturais;
-
localização de websites e conteúdos digitais;
-
documentos societários e administrativos;
-
apresentações comerciais e publicitárias;
-
reportagens, resumos e textos acadêmicos.
Áreas de atuação incluem, entre outras:
-
petróleo e gás;
-
direito e administração;
-
educação;
-
economia e finanças;
-
medicina, saúde e alimentação;
-
tecnologia, TI e informática;
-
artes, literatura e cultura.
Todos os projetos são conduzidos com precisão terminológica, coerência estilística e compromisso com a qualidade, respeitando sempre a confidencialidade das informações.
Tradução técnica geral
Os projetos descritos nesta seção não expõem conteúdos, trechos ou dados que permitam a identificação de clientes ou documentos, em conformidade com princípios de confidencialidade profissional.